[T]he idea that an entire family's name was changed by one clerk--especially one at Ellis Island--is seldom supported by historical research and analysis.
American name change stories tend to be apocryphal, that is, they developed later to explain events shrouded in the mist of time....
In the story, the immigrant arrives at Ellis Island and a record is then created by someone who cannot communicate with the immigrant, and so assigns the immigrant a descriptive name. In fact, passenger lists were not created at Ellis Island. They were created abroad, beginning close to the immigrant's home, when the immigrant purchased his ticket. It is unlikely that anyone at the local steamship office was unable to communicate with this man. His name was most likely recorded with a high degree of accuracy at that time.
It is true that immigrant names were mangled in the process. The first ticket clerk may have misspelled the name (assuming there was a "correct spelling"--a big assumption). If the immigrant made several connections in his journey, several records might be created at each juncture. Every transcription of his information afforded an opportunity to misspell or alter his name. Thus the more direct the immigrant's route to his destination, the less likely his name changed in any way.
The report that the clerk "wrote down" the immigrants surname is suspect. During immigration inspection at Ellis Island, the immigrant confronted an inspector who had a passenger list already created abroad. That inspector operated under rules and regulations ordering that he was not to change the or identifying information found for any immigrant UNLESS requested by the immigrant, and unless inspection demonstrated the original information was in error.
Furthermore, it is nearly impossible that no one could communicate with the immigrant. One third of all immigrant inspectors at Ellis Island early this century were themselves foreign-born, and all immigrant inspectors spoke an of three languages. They were assigned to inspect immigrant groups based on the languages they spoke. If the inspector could not communicate, Ellis Island employed an army of interpreters full time, and would call in temporary interpreters under contract to translate for immigrants speaking the most obscure tongues.
Read the whole thing here.
Oh, well, another charming indictment of presumed US insensitivity toward other cultures bites the dust. I doubt that it will have much effect, though. Like the "No Irish Need Apply" myth exploded a couple of years ago by Richard Jensen, the name change story fits too well with stereotypic images of American culture to ever die.
No comments:
Post a Comment